پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
519 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

I'd like to get this prescription filled.

متشکرم

توسط (304k امتیاز)

با سلام , fill برای نسخه معنی پیچیدن یک نسخه پزشکی است و مفهوم پر کردن یا پر شدن ندارد.

I got the prescription filled on the way home. (Webster)

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم، بسیار عالی

می خواهم این نسخه را برایم بپیچید.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بله ترجمه درستش اون می شه.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (376 امتیاز)
I would like to get this prescription [which is] filled.
من مایلم (می خواهم) این نسخه پر شده را بگیرم.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم
+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)

به این ساختار جمله دقت کنید:

...to get this prescription filled

اون filled شکل سوم فعل هست و ساختار get something done یعنی یه کاری رو یکی دیگه برات انجام بده.

 

بنابراین ترجمه جمله میشه:

دوست دارم که این نسخه پر شود (توسط کسی دیگه)

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 175 بازدید
سپتامبر 6, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 198 بازدید
نوامبر 12, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 545 بازدید
مارس 8, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 280 بازدید
دسامبر 12, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 201 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...