پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
740 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (136 امتیاز)
سلام. ببینید. مثلاً داریم راجع به یه موضوع صحبت می کنیم. طرف میگه فلان چیز این طوری نیست. ما هم در جواب می خوایم بگیم: اتّفاقاً این جوریه... (برای تأکید از کلمه ی اتّفاقاً استفاده میشه). من می خوام بدونم این جور کلمه ی اتّفاقاً رو چه جوری باید ترجمه کرد! مثلاً تو جمله ی زیر:

نفر اوّل: سایت Deezer سایتِ معروفی نیست.

نفر دوّم: اتّفاقاً سایت معروف و پرطرفداریه!!!

این کلمه ی اتّفاقاً رو باید چه جوری توی انگلیسی ترجمه کنم؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (384 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

از in fact و actually می تونین استفاده کنید

It is very common and popular, actually

با توجه به معنی actually در دیکشنری

used when expressing a contradictory or unexpected opinion or correcting someone.
"‘Tom's happy anyway.’ ‘He isn't, actually, not any more.’"
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...