پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ویرایش ترجمه زیر در زمینه تاریخ 3

0 امتیاز
33 بازدید
آگوست 13, 2019 در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (2,016 امتیاز)

After marching for some hours under a glittering sky and a hot sun over scorched, glaring yellow soil, a measure of greenness just round the tent is most refreshing to eyes which are suffering from the want of the coloured glasses which were ground under a yabu's hoofs a fortnight ago

 پس از چند ساعت راهپیمایی در زیر  آسمان درخشان و گرمای سوزان آفتاب که تابیدنش بر روی خاک تلالو خیره‌کننده‌ای را بوجود می‌آورد، مناظر سرسبز در اطراف چادر نیروبخش چشمانی بودند که از نبود عینک‌های رنگی که دو هفته پیش زیر سم‌های یابو خرد شدند در رنج و عذاب بودند.

 

 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 14, 2019 توسط Max Jameson (7,886 امتیاز)

دیدن اثراتی از سرسبزی در اطراف چادر، نیروبخش چشمانی ست که از نیاز به عینک‌ رنگی که دو هفته پیش زیر سم‌های یابو خرد شدند، در رنج و عذاب هستند.

ضمنا کلمه یابو در انگلیسی نیست. فکر می نمک باید mule  باشد!

 

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 1336
266.2k
BK 300
94.3k
Englishabc 220
5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 266209
BK 94305
Tabrizi 70663
کلیک برای دیدن رتبه های کل

34,295 پرسش

54,772 پاسخ

50,384 نظر

11,107 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +4 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...