پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
334 بازدید
در English to Persian توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام، کلمه concept در حیطه کارآفرینی، صنعت، معماری، و ... کاربرد زیادی دارد که کلمه‌ی "مفهوم" در این حیطه‌ها، معادل مناسبی برای آن نیست. با توجه به تعریفی که در پایین ارائه شده است، چه معادلی را پیشنهاد می‌کنید؟

business concept: An idea for a business that includes basic information such as the service or product, the target demographic, and a unique selling proposition that gives a company an advantage over competitors. A business concept may involve a new product or simply a novel approach to marketing or delivering an existing product. Once a concept is developed, it is incorporated into a business plan.

http://www.businessdictionary.com/definition/business-concept.html

Concept: (in product development): A clear, detailed description of the attributes and benefits of a new product that addresses the needs of the targeted customers.

http://www.businessdictionary.com/definition/concept.html

1 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

سلام

به نظرم business concept رو میتونیم به شکلهای زیر ترجمه کنیم:

 "ایده اولیه کسب و کار" یا "طرح ذهنی کسب و کار" یا "نقشه جامع کسب و کار" 

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
ممنون استاد بهرامی عزیز +
توسط (33.9k امتیاز)
+1
خواهش میکنم 
توسط (68.6k امتیاز)

نظرتون درباره این چیه؟

تشریح ایده اولیه

توسط (33.9k امتیاز)
+1
مناسبه، به خصوص استفاده از کلمه "تشریح" به جاست

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 120 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 2.2k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 264 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 340 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...