پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
416 بازدید
در English to Persian توسط (52 امتیاز)

معنی جمله ی زیر به فارسی لطفا

protection from legal exposure for those who engage in the credentialing and privileging process

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام. چون ترجمه یا معنی جمله زیر را خواستید , می توان (و شاید بهتر باشد) آنرا بر اساس مفهوم کلی و به شکلهای زیر ترجمه نمود :

محافظت قانونی (برای/ جهت) آندسته از افراد که در فرآیند اعتبار سنجی و امتیاز دهی شرکت/ اشتغال دارند

محافظت از در معرض تبعات یا ریسکهای قانونی یا حقوقی قرار گرفتن افراد مشارکت کننده / ذیربط در فرآیند .............

 

 
توسط (52 امتیاز)
خیییلی ممنونم
توسط (304k امتیاز)
+1
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
تهدیدات یا خطرات قانونی یا حقوقی
توسط (52 امتیاز)
ممنونم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 288 بازدید
اکتبر 9, 2021 در English to Persian توسط english9 (320 امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 254 بازدید
مه 25, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 308 بازدید
آگوست 10, 2016 در English to Persian توسط aminlatifi (6 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 290 بازدید
آوریل 29, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...