پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (79 امتیاز)
وقتی می خواهیم چیزی رو به کسی بدهیم این رو بگیر چی می شه؟
درباره فعل گرفتن به معنای گرفتن چیزی ممنون می شوم توضیح بدهید

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

وقتی میخواهیم چیزی را به کسی بدهیم، معمولا از این عبارات استفاده میکنیم:

Here you go.

Here you are.

اگر صرفا گرفتن مد نظر باشد میتوانیم بگوییم Take this یا Hold this

در مواردی مثل نان گرفتن (که به آن اشاره کردید) "گرفتن" به معنی "خریدن" است.

توسط (79 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 به نظر می آد Here you are  معنی بفرمایید است.

Here you go. هم بفرمایید است زمانی که می خواهیم چیزی بدهیم و طرف برود مثلا پول غذا را به گارسون بدهیم و طرف برود.

اما من منظورم دقیقا این رو بگیر یعنی با دستات بگیر است.
این رو بگیر بادستت فکر می کنم می شه 
Catch it

و گرفتن به معنای ماهیت گرفتن چیزی مثل نون گرفتن سی دی گرفتن get  میشه .

درسته یا نه؟
 

پس Catch it و get it کجا به کار می ره؟

 

 

 

توسط (79 امتیاز)

پس Catch it و get it کجا به کار می ره؟

 
توسط (33.9k امتیاز)

Catch it زمانی استفاده میشه که شما چیزی رو به سمت کسی پرتاب میکنید و بهش میگید: «اینو بگیر»

کاربرد Get it خیلی گسترده است و مفاهیمی مثل به دست آوردن، تهیه کردن و حتی خریدن را در اینجا شامل میشه. مثلا نمیدونی کد پستی منزل چنده، دوستت پیشنهاد میکنه میگه:

Get it from the post office از اداره پست بگیرش

یا مثلا دوستت یه پیراهن نو به تنت میبینه، ازت میپرسه:

Where did you get it? اینو از کجا خریدی؟

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...