پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
9.9k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.2k امتیاز)

با سلام

به نظرتون معادل  این جمله فارسی که نوشتم ایرادی داره؟ سپاس

مقایسه تحلیلی آگاهی، نگرش و عملکرد دانشجویان پزشکی و غیر پزشکی در مورد ایدز در ایران

An analytical comparison of AIDS-related knowledge, attitude, and practice of medical and non-medical students in Iran

معادل انگلیسی شو که نوشتم ایراد گرفته شده و ذکر شده که د رهیچ از مقالات کلمه Related  بدین شکل در مقالات استفاده نمی شه  و یا جنس با جنسیت کاملا درانگلیسی و فارسی تفاوت دارد.

متوجه منظورشون نشدم. ممنون میشم راهنماییم کنین.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

comparative analysis of knowledge, attitude, and performance of medical and non-medical students with regard to AIDS in Iran

* در دوران دانشجویی خودم، یه مقاله با عنوان مقایسه تحلیلی سه رمان از چارلز دیکنز نوشتم و در عنوان آن از analytic comparison استفاده کردم، ولی استاد (که native هم بود) عنوان رو به comparative analysis تغییر داد که میشه "تحلیل مقایسه ای"

توسط (4.2k امتیاز)
با سلام  خدمت شما

جسارتا ایرادی دیگه ای هم برگردان بنده داره؟
توسط (33.9k امتیاز)
نکاتی که به نظرم نیاز به تغییر داشت رو تغییر دادم. به نظر من ایراد دیگه ای به چشم نمیخوره
توسط (4.2k امتیاز)
ممنونم عزیز دل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...