پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

چطوری اینو ترجمه کنم با این جمله بندی؟!... other technological

0 امتیاز
64 بازدید
دسامبر 1, 2019 در English to Persian توسط tmnt (106 امتیاز)
بازنگری شد دسامبر 1, 2019 توسط tmnt
other technological advances are beginning to reach into and influence and take over nearly every aspect of our lives!

از لحاظ معنایی میفهمم چیمیگه اما جمله بندیم اصلا جالب نیست!

ترجمه پیشنهادیتون چیه؟!
 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 1, 2019 توسط عاشق (13,940 امتیاز)
رفته‌رفته سایر پیشرفت‌های فناورانه در حال ورود به تقریباً تمام جوانب زندگی‌مان هستند و روی آنها اثر می‌گذارند و (آنها را) تحت الشعاع خود قرار می‌دهند.

البته to be beginning to رو میشه به «دیگر» هم ترجمه کرد تو جملات دیگه (اینجا همچین خوب در نمیاد) مثل You're beginning to make me mad- دیگه داری دیوونم میکنی/کفریم میکنی.
نظر دسامبر 1, 2019 توسط tmnt (106 امتیاز)
آها... خیلی ممنون

 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...