پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
730 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

یکنفر داره با اپراتور تلفن صحبت میکنه که تلفن قطع میشه و دوباره تماس میگیره و علت رو می پرسه.

We were cut off و It just happens و we get cut off را چطور باید ترجمه کرد؟

متشکرم

Man: What happened? 

OperatorWe were cut off

Man: Cut off?    

Operator: Yes, the line was cut. It just happens. Sometimes we get cut off.

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
کاربرد cut off در قطع غیر عمدی مکالمات تلفنی ، معنی قطع شدن (ناخواسته و تکنیکی) ارتباط می دهد.

لذا مفهوم کلی جملات فوق اینطور می شه :

خطها / ارتباط قطع شد.

پیش میاد. بعضی وقتها دچار‌  قطعی خط / قطع ارتباط / قطعی در سیستمهای ارتباطی می شیم.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
فوریه 20, 2018 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 268 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 360 بازدید
ژوئن 22, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 1.0k بازدید
ژوئن 12, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+4 امتیاز
1 پاسخ 596 بازدید
اکتبر 24, 2016 در English to Persian توسط VictoriaDD (421 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...