پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.7k امتیاز)

با سلام و عرض احترام خدمت تمامی دوستان،

من میخوام به ادیتور مجله ایمیل بزنم و بگم که " متاسفانه در آخرین فایل ارسالی مقاله با نام "xxx" دو اشتباه تایپی وجود دارند که از دید ما پنهان مانده/شده بودند. در بخش نتیجه گیری در صفحه 25 خط 762، لغت three باید جایگزین two شود. همچنین، در بخش رفرنس در صفحه 30 خط 800، سال 2008 باید جایگزین 2006 شود."

چون قبلا هم من به ادیتور ایمیل زدم و چندین اشتباه را در متن پیپر یادآوری کردم و اول جمله بابت اشتباهات عذرخواهی کرده بودم، این بار در اول جمله بنظرم رسید که شاید استفاده از واژه "متاسفانه" مناسب تر باشد. ممنون میشم اگر دوستان ادبیات بهتری مد نظر دارند، لطفا آن را اعمال بفرمایند.

با تشکر

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام.

Dear ........... ,

Please be advised that we have just noted that due to an oversight two typing errors have occurred in our submitted / sent article under / with the title of xxxx. Therefore, please kindly consider below amendments :

1.In the Conclusion Section , the word "two" should read as "three".

2.In the References Section" , page 30 , line 800 , the "year 2006" should read as "2008".

We would apologize for any inconvenience caused in said respect.

البته اون جایگزینی ها را به شکل زیر هم می شه نوشت ؛ ولیکن اون ترکیب should read as کاملا درست و متداوله.

1. .... the word "two" should be replaced by "three".

2. .... the year "2006" should be replaced by "2008".

 

توسط (1.7k امتیاز)
جناب استاد بهروز گرامی و بزرگوار، مثل همیشه از لطف شما و وقتی که در اینجا بدون هیچ منتی صرف بنده و سایر دوستان می نمایید، سپاسگزارم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...