پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
313 بازدید
در English to Persian توسط (338 امتیاز)

دوستان با توجه به متن، چه معادلی رو برای public good پیشنهاد میکنید 

"به غیر از نفع عمومی و کالای عمومی" 

It proposes that people have little incentive to become informed

and to participate in referendum, due to the public

good effect involved. The public good nature of political

discussions is transformed into a private decision because a large

number of people become personally engaged in the discussion.

 

 

توسط
اینجا منظور اصطلاحی در اقتصاد هست که معنی اون کالاهایی هستن که اگه یه عده استفاده کنن از اونها برای بقیه کم نمیاد (مثلا غذا اینطوری نیست ولی هوا اینطوریه - همانطور که می بینید مطلق نیست و در اینجا با هنر مقایسه شده که از همین جنسه - اگه عده ای از یه تابلوی نقاشی زیبا لذت ببرن از اون چیزی کم نمیشه) و اگه در متون آکادمیک اقتصادی ترجمه شده به فارسی اصطلاح مشخصی استفاده شده باشه باید همون رو استفاده کنید (من چون متون علمی رو فارسی نمی خونم اطلاع ندارم) ولی اگه فرض کنیم قبلا اینکار انچام نشده باشه و بخوایید بسازید (coin کنید) شاید «کالای پایا» شاید معادل خوبی باشه.
توسط (338 امتیاز)
خیلی ممنونم از پیشنهاد خوبتون

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سه کلمه را باید در نظر بگیرید :

public good effect اثر خوب عمومی

public good nature ماهیت/طبیعت خوب عمومی

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 376 بازدید
ژانویه 12, 2019 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 179 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 469 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 259 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 138 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...