پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
288 بازدید
در English to Persian توسط (6 امتیاز)

there are multiple foci of increased signal instensity on t2 and flair images within the cerebral white matter consistent with small vessels ischemia.
ther is no restrictive diffusion on dwi images.
the insterhemispheric fissure  is cerntered on the midline.
the cerebral ventricles are of normal size.
the sella and pituitary are normal and parasellar structres are unremarkable.
the cerebello pontine angle area appears normal on each side.

توسط
+1
فکر کنم ایسکمی رو کم خونی ترجمه کردم که درستش «کمبود اکسیژن» بافت هست. بهرحال شایع ترین علت کمبود اکسیژن در بافت نرسیدن خون هست و اگه کم خونی نوشتم (مطمئن نیستم چون نمی تونم نظر قبلیمو ببینم) منظورم کم رسیدن یا نرسیدن خون بوده نه مثلا پایین بودن هموگلوبین (کم خونی در زبان عامیانه).

- ادمین محترم سایت: سوالات امنیتی که جوابشون صفر میشه رو سایت به اشتباه قبول نمی کنه.
توسط
+1
ترجمه کاملش طولانی میشه و حتی در صورت ترجمه برای فهمش نیاز به دانش پزشکی دارید (مثلا اینکه شکاف میانی مغز وسطه نشون میده ضایعه فضاگیری مثل تومور در یک طرف وجود نداره که باعث فشار و جا به جایی شکاف شده باشه).

در کل همه چیز خوب و نرماله فقط کانونهای کم خونی در رگهای ریز مشاهده شده که بسته به سن و سایر اطلاعات بیمار پزشک می تونه تفسیر کنه.

چیزی که تعجب کردم اینه که این گزارش غلط املایی داره.

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...