پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
***استخدام مترجم پاره وقت***

Test* you are doing your best but i do not think you can get him

+1 رای
30 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط Faculty (2,762 امتیاز)

 you are doing your best but i do not think you can get him..... The problem. 

1understood

2to understand 

لطفا دلیلتونو واسه رد گزینه 1 بگین بنظرمن که میشه گزینه1رو هم قرار داد نظرتون!؟ 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi (58,530 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط Faculty
 
بهترین پاسخ

سلام. فقط گزینه دو درسه چون ما این ساختار رو داریم:

to get someone to do something = راضی کردن کسی به انجام کاری

معنی کامل جمله:

تو داری نهایت تلاشت رو می کنی ولی فکر نکنم بتونی کاری کنی که مشکل رو درک کنه.

نظر 1 هفته پیش توسط Faculty (2,762 امتیاز)

پس ساختار اصلی و گرامری درست اینه... 

چون بعضی وقتها از 

Get sth p.p 

استفاده میشه.و باید ملاکمان انگلیسی استاندارد باشه. درسته؟ 

نظر 1 هفته پیش توسط Tabrizi (58,530 امتیاز)
to get something done

ساختارش با

to get someone to do something

یکی نیست. هر دو استانداردن. در ساختار اول شما لزوما از طریق یک فرد دیگه کاری رو انجام نمی دین ولی تو ساختار دوم مستقیما پای یک فرد دیگه در میونه و مساله راضی کردن اون به انجام یک کار مطرح است.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...