پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
***استخدام مترجم پاره وقت***

I would enjoy tennis

0 امتیاز
83 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط englishabc (3,061 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط englishabc

لطفا ترجمه نمایید. متشکرم

در ضمن درباره نقش would در این جمله توضیح دهید.

I would enjoy tennis.

نظر 1 هفته پیش توسط ناشناس
خیلی از تنیس خوشم میاد.

برای بیان احساسات 
نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (3,061 امتیاز)
متشکرم
نظر 1 هفته پیش توسط ناشناس
اگه کل عبار همینه و قبل و بعدی نداره به نظر میاد در جواب به یک سوال در مورد فعالیتهای ورزشی/تفریحی باشه و گوینده داره ترجیحش رو بیان می کنه یعنی تنیس رو بیشتر ترجیح میده:

تنیس رو ترجیح میدم
نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (3,061 امتیاز)
متشکرم. بله حدس شما درسته.

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Yenigun (17,217 امتیاز)

If you come, I will enjoy the tennis. 

If you had come, I would have enjoyed the tennis.

اگه بیایی از تنیس لذت خواهم برد. 

اگر میامدی، از تنیس لذت می بردم/برده بودم. 

نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (3,061 امتیاز)
متشکرم. البته جمله از نوع شرطی نیست.
نظر 1 هفته پیش توسط Yenigun (17,217 امتیاز)

بعضی جملات بدون جمله ماقبل و مابعد، معنی که مدنظرمون هست رو نمیدن.

خصوصا در فارسی

وقتی میگیم از تنیس لذت می بردم (مخاظب طوری برداشت میکنه که همیشه از تنیس لذت می برده و این یه جواریی عادتش بوده)

اما وقتی میگیم، "اگر میامدی از تنیس لذت می بردم" ( جمله هر دو یکی هستن ولی اگه به تنهایی استفاده بشه معنیش کلا فرق میکنه) 

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi (60,624 امتیاز)

این کاربرد would مربوط به کاربرد زیره و لزما نمی شه با ترجمه به فارسی اون مفهوم رو به درستی رسوند:

Possibly: used to refer to a situation that you can imagine happening

معنای واقعی جمله می شه" احتمالا از تنیس لذت خواهم برد." ولی این ترجمه در فارسی طبیعی نیست.

بنابراین می شه گفت: بدم نمیاد تنیس بازی کنم. (گاهی برای ترجمه مجبوریم از کلمات دیگه ای استفاده کنیم که در جمله اصلی نیست)

 

نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (3,061 امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 45 بازدید
اکتبر 3, 2016 در English to Persian توسط ahmad9 (1,437 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 54 بازدید
ژوئن 19, 2017 در English to Persian توسط madin (233 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 1,161 بازدید
فوریه 27, 2015 در English to Persian توسط raha lover (10 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 77 بازدید
مارس 15, 2018 در English to Persian توسط alij (3,389 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 22 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...