سلام. من در پاسخ های این سایت این اشتباه رو زیاد دیدم و لازم دیدم در موردش توضیح بدم. جمله زیر رو در نظر بگیرید:
بالاخره او توانست یک ماشین بخرد.
خیلی ها این کلمه "توانست" رو به صورت could می گن و می گن Finally he could buy a car
نکته اینجاست که ما نمی تونیم از کلمه could برای اعمالی استفاده کنیم که "یک بار" اتفاق افتادن. در اینجا عمل "خریدن" که در جمله هست یک بار اتفاق افتاده. در این موارد یا از able to استفاده می کنیم یا از managed to. پس برای جمله بالا باید بگیم:
Finally, he was able to/ managed to buy a car.
برای اینکه مساله رو روشن تر کنم به تفاوت دو جمله زیر توجه کنید:
When he was a child, he could swim = وقتی اون یه بچه بود می تونست شنا کنه
He was able to/managed to swim and save his brother = اون تونست شنا کنه و جون برادرش رو نجات بده
در جمله اول داریم در مورد توانایی انجام کاری در گذشته حرف می زنیم ولی این شنا کردن تنها یک بار اتفاق نیافتاده. اما در جمله دوم داریم در مورد "یک بار" شنا کردن صحبت می کنیم. حالا برای اینکه ببینیم متوجه این مطلب شدید یا نه دو جمله به فارسی اینجا می ذارم. اون قسمت از جمله رو که قرمز کردم به انگلیسی برگردونید ببینم درست می گید یا نه:
اون دستش شکست و برای پنج ماه نمی تونست دستش رو تکون بده.
یه لحظه دستش گرفت و نتونست دستش رو تکون بده.