پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.2k بازدید
در English to Persian توسط (338 امتیاز)

دوستان با توجه به قسمت مشخص شده، چه ترجمه ای رو برای این جمله پیشنهاد میدید

On the other hand,neither that night nor thereafter did he give up coming to Peggy’s house.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

از آمدن به خانه پگی دست برنداشت.

توسط (1.7k امتیاز)
+1
تو این جمله برداشت میشه که بازم به خونه پگی اومده یا خیر؟

من تصور کردم میشه که "دیگه خونه پگی پیداش نشده".
توسط (74.1k امتیاز)
+1
بله یعنی بازم اومده.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 129 بازدید
ژولای 23, 2022 در English to Persian توسط Amax (338 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 150 بازدید
نوامبر 27, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 148 بازدید
ژولای 14, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 170 بازدید
ژوئن 10, 2020 در English to Persian توسط Amax (338 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 195 بازدید
آوریل 16, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...