پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
312 بازدید
در English to Persian توسط (1.8k امتیاز)

The big bug gave a leg a tug........

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
به نظر میاد یه tongue-twister باشه. مثل کشتم شپش شپش کش شش پا را.

حشره بزرگ یه تکونی به پاش داد.
توسط (1.8k امتیاز)
مچکرم، از یه انیمیشن کودکانه این جمله برداشته شده که یه حشره میخواد به یه حشره دیگه کمک کنه

فک کنم در زبان انگلیسی به دست و پاهای حشره میگن leg درسته؟ شاید منظوراینه که پاشو( به سمت حشره دیگه) دراز کرد برای کشیدن (حشره از گودال)
توسط (74.1k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. بله شاید. بستگی داره به اینکه چی تو اون موقعیت جور دربیاد. مثلا می شه گفت:

حشره بزرگ یه پا رو کشید. (تا حشره دیگه رو از گودال دربیاره)
توسط (1.8k امتیاز)
+1
+ بازم ممنون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
3 پاسخ 294 بازدید
فوریه 19, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
اکتبر 9, 2015 در پیشنهاد و همفکری توسط amirjohn1371 (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 225 بازدید
آگوست 19, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 185 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 193 بازدید
فوریه 28, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...