پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
591 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

fear the worst to think that the worst possible thing has happened or might happen:
 When Tom heard about the accident he immediately feared the worst.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

fear the worst = بد به دل راه دادن - فکر کردن به بدترین حالت ممکن

فکرهای بدی به ذهنش رسید.

مثال از فارسی: بد به دلت راه نده. انشالله که طوری نمی شه.

توسط (3.6k امتیاز)
+2
معادل سازی بسیار رِسا و دقیقی بود. ما همیشه از شما یاد میگیریم.

فقط، توی زبان فارسی معمولا "فکر" رو استفاده نمیکنن و میگن: بد به دلت راه نده، که همون کاربرد و معنی رو داره.
توسط (74.1k امتیاز)
+2
بله ممنون جناب بروسلی. البته اول نوشته بودم "فکر بد نکن" که یادم اومد این حرف رو تو موقعیت دیگه ای می گن. به هر حال همیشه برای پیدا کردن معادل طبیعی فارسی به کمک شما نیازه.
توسط (3.6k امتیاز)
+1
تشکر از شما، لطف دارید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 74 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 134 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 398 بازدید
اکتبر 9, 2016 در English to Persian توسط reza torkeman (123 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 335 بازدید
نوامبر 29, 2017 در English to Persian توسط WizardofOz (506 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...