پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
233 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

Battas belived Bell cheated her in a land purchse and on her deathbed. 

Bellیه شخصیته که به یه موجود ترسناک تبدیل میشه Battas هم همسایه اونه 

اینجا چرا and داریم؟! آیا معنی خیانت کردن میده  یا ترجمه میشه وقتی که دم مرگ بود سرش کلاه گذاشته تو خرید؟! 

توسط (8.2k امتیاز)
+1

as you know "to be on your deathbed" is a kind of idiom and it means "to be dying" and it hasn't got anything to do with the bed in which a person lies when he's breathing his last so in my humble opinion I think dam marg sounds fine

توسط (6.8k امتیاز)
متشکرم دوست عزیز. 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
باتاس باور داشت که بل در خرید زمین و در بستر مرگش او را فریب داده است.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 285 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 307 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 157 بازدید
ژولای 26, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 318 بازدید
ژانویه 5, 2014 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 238 بازدید
ژوئن 25, 2014 در English to Persian توسط marzie (538 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...