پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
267 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (52 امتیاز)
سلام دوستان ببینید بین این 4 تا جمله ی شرطی :

 

If you look at the map, we won't be lost.

If you looked at the map, we wouldn't be lost.

If you had looked at the map, we wouldn't have been lost.

If you had looked at the map, we wouldn't be lost

 

میشه تفاوت این جملات رو با جزئیاتشون برام شبیه سازی کنید. من فقط جمله ی سوم رو میتونم ترجمه دقیق و شبیه سازی کنم که چون کاندیشنال نوع 3 هست و مربوط به گذشته، اینطوری میشه :

بعد اینکه گم شدن مثلا زدن بغل و دارن راجع این بحث می کنن که اگه به نقشه نگاه کرده بودی الان گم نشده بودیم.(یعنی گم شدن تموم شده رفته و الان زدن بغل دارن راجع بهش صحبت می کنن)

 

اما جملات دیگه رو نمیتونم تصویر سازی کنم ببینم تو چه موقعیتی استفاده میشن چون به نظرم خیلی شبیه به همن و مرز باریکی بینشون هست.
توسط (52 امتیاز)
به طور کلی توی ترجمه و موقعیت سازی شرطی نوع دوم مشکل دارم

2 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
اولی شرطی نوع اوله. 

میگه اگه به نقشه نگاه کنی، گم نمیشیم. یعنی هنوز اول سفر هستن و فرد A به B توصیه میکنه که اگه از روی نقشه مسیر رو دنبال کنن گم نمیشن. 

دومی شرطی نوع دوم هستش. باز هم هنوز اول سفر هستن و گم نشدن. ولی مثلاً نقشه همراهشون نیست یا یکیشون اصرار داره که راه رو‌ بلده و نیازی به دنبال کردن نقشه نداره و فرد A به B میگه اگه از رو نقشه مسیر رو دنبال میکردی گم نمیشدیم. یعنی هنوز نه عمل دنبال کردن نقشه اتفاق افتاده نه عمل گم شدن. مثل جملهٔ اگه بیست میلیون پول داشتم، یه آیفون xs max میخریدم. الان نه بیست میلیون پول داره و نه گوشی آیفون رو خریده. 

سومی هم شرطی نوع سوم. اینجا دیگه سفر تموم شده و چند روز بعد سفر هست و مثلاً دارن مرور خاطرات میکنن یا فرد A داره فرد B رو سرزنش میکنه که اگه اون روز نقشه رو دنبال میکرد، گم نمیشدن. 

جمله چهارم شرطی ادغام‌شده هستش. یعنی تو بیابون  وسط سفر هستن و گم شدن. فرد A به B میگه اگه نقشه رو دنبال میکردی، الان گم نمیشدیم. یعنی اگه مثلا سه روز پیش (ابتدای سفر) نقشه رو دنبال میکردی، الان (که حین سفر هستیم و گم شدیم) گم نمیشدیم. مثال دیگه‌اش: اگه سوار اون هواپیما شده بودی، الان مرده بودی. سوار اون هواپیما شدن مربوط به گذشته هستش ولی نمردن و زنده بودن طرف مربوط به الان هستش.
+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
1. اگه به نقشه نگاه کنی گم نمی شیم (هنوز گم نشدن. با اطمینان 90 درصد به بالا می گم که اگه به نقشه نگاه کنی گم نمی شیم ولی 100 درصد نیست)

2. اگه به نقشه نگاه کنی گم نمی شیم (موقعیت فرضی هست. هنوز گم نشدن)

3. اگه به نقشه نگاه می کردی گم نمی شدیم (در مورد گم شدنشون در گذشته دارن صحبت می کنن)

4. اگه به نقشه نگاه می کردی گم نمی شدیم. (از نوع mixed conditional هست. تفاوتش با جمله سوم این باشه که تو این جمله همین الان گم شدن و هنوز راهشون رو پیدا نکردن ولی تو جمله سوم احتمالا راهشون رو پیدا کردن و الان دارن در مورد گم شدنشون در گذشته حرف می زنن)
توسط (52 امتیاز)
+1

مرسی از لطفتون خیلی خیلی ممنونم، خیلی روشن تر شد برام.
فقط هنوز احساس می کنم توی ترجمه شرطی نوع دوم مشکل دارم.

الان این جمله هم که شرطی نوع دوم هستش رو میشه لطف کنید یه تصویر سازی بکنید و بگید تو چه موقعیتی کدومو باید استفاده کنیم:

If you give the young boy this stick, he will hurt himself.
If you gave the young boy this stick, he would hurt himself.

توسط (74.1k امتیاز)
فرق این دو جمله اینه که اولی از نظر گوینده ممکنه واقعا اتفاق بیافته و داره به شنونده میگه یه وقت این چوب رو ندی به پسره چون به خودش صدمه می زنه چون احتمال اینکه شنونده اون وسیله رو بده به اون پسره و اون هم به خودش صدمه بزنه از نظرش در واقعیت وجود داره ولی جمله دوم از نظر گوینده یه موقعیت فرضی هست و از نظر گوینده احتمال اینکه شنونده اون چوب رو بده به دسته پسره و اون هم خودش رو زخمی کنه خیلی کم هست ولی تو فارسی هر دو به یه صورت ترجمه می شن.

اگه این چوب رو بدی به پسره به خودش صدمه می زنه.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 228 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 287 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 360 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 435 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 287 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...