پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
362 بازدید
در English to Persian توسط (10 امتیاز)
I didn't make a very good impression on my neighbours

کدام ترجمه درسته ؟

1- احساس خیلی خوبی به همسایه ها نداشتم .

2- همسایه ها احساس خوبی به من نداشتند .

3- یا اصلا معنی دیگه ای داره ؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
این شکلی هم میشه گفت: در ذهن کسی تصویر خوبی از خود بجا گذاشتن/ ترسیم کردن/ایجاد کردن
توسط
–1

این ترجمه هم عالی و صحیح میباشد. موافقم.

+1 از طرف اینجانب به خانم / آقای عاشق داده شد.

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
نتوانستم در نظر همسایه ها خودم را خیلی مثبت جلوه دهم.

البته ممکنه بشه به شیوه های مختلف ترجمه کرد. پیشنهاد می کنم منتظر ترجمه های باقی دوستان هم باشید.
توسط

این ترجمه عالی و صحیح میباشد. موافقم.

+1 از طرف اینجانب به جناب تبریزی داده شد.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
ژوئن 27, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 552 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 321 بازدید
اکتبر 3, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 290 بازدید
سپتامبر 6, 2013 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 415 بازدید
مه 5, 2014 در English to Persian توسط Masood Bahrami (33.9k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...