پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
39.3k بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

If a career in fiction writing is really for you chances are you already know it deep down,and have done for sometime.if so, good luck! 

 ترتیب کلمات عین کتابه و اصلا نمیتونم سردر بیارم چه خبره؟؟! آیا متن ادبیه؟ قدیمیه؟!  ((متن درمورد توصیه هایی جهت یه نویسنده خوب شدنه)) 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

متن کاملا معمولیه. به خاطر اینه که یه ویرگول قبل از کلمه chances نذاشته. من اصلاح می کنم:

If a career in fiction writing is really for you, chances are you already know it deep down,and have done for sometime.if so, good luck!

اگه یه حرفه تو نوشتن داستان های تخیلی واقعا برای تو مناسبه، احتمالا خودت این موضوع رو از قبل در اعماق وجودت می دونی، و  مدتیه که این موضوع رو می دونی. اگه اینطوره، موفق باشی!

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 241 بازدید
نوامبر 10, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 164 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 223 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 333 بازدید
فوریه 12, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
ژولای 31, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...