پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
140k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (52 امتیاز)

دوستان من بالاخره نفهمیدم، توی حال کامل کار یا موقعیت هنوز در حال انجامه یا نه؟

یه سری جاها می خونم که مثلا این دوتا جمله معنیشون یکی:

I have lived here for 3 years.

I have been living here for 3 years.

که ینی 3 ساله اینجا زندگی می کنم و توی هر دو جمله ینی در حال حاضر هم اینجا زندگی می کنم.

اما جمله ی پایین:

I have studied English

I have been studying English

تو ی جمله دوم فقط ینی در حال حاضر هم داره انگلیسی میخونه و توی جمله اول در حال حاضر دیگه نیمخونه

 

بالاخره کدوم درسته؟

 

الان معنی این جملات چی میشن:

I have worked here for 3 years.

I have been working here for 3 years.

 

کدومش ینی در حال حاضر هم دارم کار میکنم، تفاوت چیه؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (1.6k امتیاز)

سلام. بستگی به نوع فعل؛ ماضی نقلی ساده و ماضی نقلی استمراری میتونن فرق داشته باشن. برای مثال برای فعل زندگی کردن چه بصورت کامل یا استمرای فرقی با هم ندارن. اما برای فعلی مثل read فرق دارن. وقتی میگیم

I have read a story book.

یعنی من یک کتاب داسنان خوانده ام و عمل خواندن تموم شده و من میدونم داستان چیه. ولی وقتی بصورت استمراری بکار میبریم معنی کاملا فرق میکنه:

I have been reading a story book.

در واقع یعنی من دارم یه کتاب داستان میخونم. چند روز قبل شروع به خواندن کردم و در روزهای آینده هم مشغول خواندن خواهم بود. ضمنا بعضی از فعل ها رو نمیشه بصورت استمراری بکار برد. برای مثال فعل start و finish رو نمیشه در حالت استمراری بکار برد چرا که عمل شروع کردن و تمام کردن در یه لحظه اتفاق می افته و شکل استمراری اون معنی نداره. پس نمیشه گفت:

I have been starting a new business.

ولی میشه گفت:

I have started a new business.

 

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
تفاوتی بینشون وجود نداره. هر دو یعنی در حال حاضر هم دارید کار یا مطالعه می کنید. زمان استمراری بیشتر روی بازه زمانی تاکید می کنه تا دومی ولی تو این مثال های هیچ تفاوتی بین دو جمله نیست. من شخصا برای کارهایی که هنوز انجام میدم از شکل دوم استفاده می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 285 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 2.1k بازدید
+1 رای
0 پاسخ 244 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.1k بازدید
آگوست 18, 2018 در English to Persian توسط SeyMi (75 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 403 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...