برای اینکه آیندۀ شغلی موفقی داشته باشی، باید سه مورد زیر رو مدنظر قرار بدی:
1- مهارتت در ترجمه باید بالا باشه: اگه مدرک داشته باشی ولی صرفاً کتابهای نظری ترجمه رو پاس کرده باشی ولی در خود مهارت ترجمه ضعیف باشی، جایی برای پیشرفت نداری. مشتری دنبال کسی میگرده که کار بلد باشه و بتونه یک ترجمۀ باکیفیت و قابلفهم تحویلش بده.
2- وقتشناس باشی: وقتی سفارشی رو قبول کردی، باید از بقیۀ کارهات بزنی و اولویتت بهموقع تحویل دادن ترجمه به مشتری باشه. وقتی یک بار کار رو با تاخیر تحویل بدی، مشتری دفعۀ بعد دیگه سراغت نمیاد. و نتیجهش میشه کار کمتر=> درآمد کمتر
3- فقط سفارشهایی رو قبول کن که در حد و اندازهشون هستی: اگه میبینی متن زیادی تخصصیه و تجربۀ کافی برای ترجمه کردنش نداری، قبول نکن. چرا؟ جدا از وجدان کاری، وقتی متنی رو قبول کنی که توانایی ترجمهش رو نداری، یک ترجمۀ بیکیفیت و ضعیف تحویل مشتری میدی و این باعث میشه دفعۀ بعد دیگه سراعت نیاد یا حتی ازت تبلیغ منفی کنی که بقیه هم دیگه برای ترجمه سراغت نیان=> درآمد کمتر