پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
253 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (19 امتیاز)
در زبان فارسی، فعل‌هایی که بر وزن (داریم فلان) هست، معمولاً در زمان حال اتفاق میوفته؛ مثلاً وقتی می‌گیم (داریم می‌خوریم)، خوردن در همون زمانِ حال، اتفاق میوفته؛ ولی بعضی از فعل‌ها هست که بر وزن (داریم فلان) هست، ولی اون اتفاق قراره در آینده بیوفته؛ مثلاً در عبارت (داریم لو می‌ریم)، هنوز لو نرفتیم و اگه اشتباهی بکنیم، در آینده لو می‌ریم.

با توجه به این نکته، ترجمه‌ی درستِ (داریم تابلو می‌شیم) چیست؟

 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (98 امتیاز)

دوست عزیز لفظ دارم- داری نشون دهنده ی حال استمراری است ولی در مورد حرف شما که داریم در مورد آینده صحبت میکنیم دو انتخاب داریم

1 - استفاده از وجه دوم حال استمراری ( حال استمراری برای آینده هم به کار میرود )

We are going to the North tonight.

امشب داریم میریم شمال.

2 - استفاده از ساختار be about to که مربوط به آینده ی نزدیکه

We are about to invest here.

داریم اینجا سرمایه گذاری میکنیم. ( الان اون کار رو نمیکنین در آینده ی نزدیک میخواین انجامش بدین )

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...