پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
322 بازدید
در English to Persian توسط (34 امتیاز)

 

سلام خسته نباشید، میخواستم بدونم آیا فرقی بین این سه جمله هست؟

It has been raining since 1 hour ago
It has rained since 1 hour ago
It is raining since 1 hour ago

چون در شرایط استفاده از زمان های حال کامل، حال کامل استمراری و حال استمراری ذکر شده که وقتی یک عملی در گذشته شروع بشه و تا اکنون ادامه پیدا کنه میتوان از آنها استفاده کرد، این یعنی برای اتفاقی مثل بارش باران که بر فرض از یک ساعت گذشته شروع بشه و تا اکنون ادامه پیدا کنه، میتوان  از هر سه تای این زمان ها استفاده کرد؟

 

توسط (991 امتیاز)
با سلام من نظر شخصی خودم رو عرض میکنم و از دوستان میخوام راهنمایی کنن چون تقریبا سوال خودمم هست.

جمله ی اول در صورتی بیان میشه که یکسری اثراتی هم به جا مونده باشه مثلا گوینده ی جمله ی اول یکسری آثار خیس بودن یا از این قبیل رو دارا باشه.

ج دوم هم همونطوری بیان میشه که خودتون فرمودید.یعنی بارش باران از یک ساعت پش شروع شده و ادامه داره.(احتمالا)

سومی هم یعنی در زمان حال باران در حال باریدن هست.

لطفا ایرادات رو ذکر کنید.متشکرم
توسط (34 امتیاز)
ممنون از جوابتون، هر سه شرایط که فرمودید در هر سه جمله رعایت شده، یعنی در هر سه جمله  باران همچنان در حال بارش است، از یک ساعت پیش هم شروع شده و آثار خیس بودن را هم  میتوان دید 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

since an hour ago از لحاظ گرامری درسته ولی از لحاظ کاربردی رایج و متعارف نیستش. و بهتره از for an hour یا for the last hour استفاده کنی.

It's raining since an hour ago.

این غلطه. همراه حال استمراری نمیتونی مدت زمان به کار ببری. زمانی این جمله رو استفاده می‌کنی که، در آن واحد که داری حرف می‌زنی، بارون داره می‌باره. مدت زمان در کار نیست و اهمیت نداره، اونچه که اهمیت داره اینه که در حال حاضر داره از آسمون بارون می‌باره.

it's been raining since an hour ago.

این صحیحه. وقتی از این جمله استفاده می‌کنی، یعنی اگه الان ساعت 11 باشه، ساعت 10 که در رو باز کردی، دیدی داره بارون میاد. الان ساعت 11 شده و وقتی در رو باز میکنی، میبینی همچنان داره بارون میباره. و این جمله رو به کار میبری.

It's rained since an hour ago. 

این با توجه مفهومی که میخوای برسونی، غلطه. مگه اینکه منظورت این باشه، یک ساعت پیش که اومدی  بیرون دیدی بیرون خشک بوده، ولی الان که اومدی بیرون دیدی زمین نم هستش، و بخوای بگی از یه ساعت پیش تا الان بارون باریده (بارش بارون داشتیم). اما منظور این نیست که دائم در حال باریدن بوده، منظور اینه از یک ساعت پیش تا الان حد اقل یک بار از آسمان بارون باریده. مدت زمان هم برات مهم نیست. اونچه مهمه اینه که بارش بارون طی یک ساعت گذشته اتفاق افتاده.

یکی از موقعیت‌هایی که میتونی از it's rained استفاده کنی اینه که بخوای به یکی بگه یه هفته‌س که بارون نباریده. یا مثالا میخوای بگی از شنبه‌‌ای تا حالا دو بار بارون باریده.

It hasn't rained for a week know. 

It's rained twice since Saturday. 

 

توسط (34 امتیاز)
خیلی ممنون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 546 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 246 بازدید
آگوست 23, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط esh (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 253 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 213 بازدید
آوریل 5, 2018 در English to Persian توسط thunder (11 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 614 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...