Captain: looking at your stove, there's a couple of problems we should correct first. First, don't hang tea towels on your oven handle;
کارشناس آتش نشانی داره راهنمایی میکنه چطور روی اجاق گاز آشپزی کنیم که اجاق دچار آتش سوزی نشود. البته در کنار کارشناس
صاحب خانه هم ایستاده:
میخوام بدونم جملاتی که با فعل ing شروع میشوند چطور ترجمه میشوند.
کدام ترجمه یا ترجمه های زیر درست است:
1- به اجاقتان که نگاه می کنم، چند مشکل وجود دارد که ابتدا باید اصلاح کنیم. اول حوله ظرف خشک کنی را روی دسته اجاقتان آویزان نکنید.
2- به اجاقتان که نگاه می کنیم، چند مشکل وجود دارد که ابتدا باید اصلاح کنیم. اول حوله ظرف خشک کنی را روی دسته اجاقتان آویزان نکنید.
3- به اجاقتان نگاه کنید، چند مشکل وجود دارد که ابتدا باید اصلاح کنیم. اول حوله ظرف خشک کنی را روی دسته اجاقتان آویزان نکنید.
متشکرم