پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
193 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

Man: Why do you put criminals behind bars?

Cop: Oh, so that they can't get out, so that they can't escape?

آیا ترجمه زیر درست است:

-  چرا مجرمان را پشت میله های زندان می اندازید؟

- اوه، تا اینکه نگریزند، تا اینکه فرار نکنند.

 

در صورت ایراد لطفا اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بله خوبند و مفهوم را می رسانند.

البته برای روان تر شدن ، در جمله اول شاید بهتر باشه می اندازید را قبل از پشت میله های زندان بنویسید و در جمله دوم هم چون گریختن و فرار کردن یک مفهوم را دارند شاید اگه اینطور بنویسید بهتر بشه :

تا اینکه/ بخاطر اینکه‌ نتونند بیرون برند و نتونند (از چنگ قانون) فرار کنند.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 335 بازدید
ژانویه 31, 2019 در English to Persian توسط Negin_Sadatiii (106 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 2.3k بازدید
نوامبر 17, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 229 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 186 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...