پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
243 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.2k امتیاز)
مثلا فلان روانشناس برای این سازه روانشناختی ارزش منفی قایل شد.به انگلیسی این جمله را ترجمه کنید
توسط
+1
این عبارت در فارسی وجود نداره. باید گفت : بی ارزش کردن، ارزش قائل نشدن. به انگلیسی میگن: devalue,devaluate

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

That psychologist showed / expressed a negative view on the value of this psychological structure.

That psychologist gave a minus point to the value of ...........

That ....... downvoted the value of this ...............

That .......... rated / looked at the value of this ....negatively.

That ...valued this ...negatively.

That ... disqualified / undermined (the value of) this psychological tructure.

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 354 بازدید
ژوئن 6, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط joeysetareh (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 756 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 9.0k بازدید
ژوئن 8, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط ohlife538 (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 142 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...