پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
661 بازدید
در English to Persian توسط (55.1k امتیاز)
سلام

لطفاً معادل فارسی رو بفرمایید نه معادل های انگلیسی.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

(حقوق) تجاوز کردن به، تعدی کردن به، زیر پا گذاشتن

(جا) گرفتن، اشغال کردن

(انرژی و پول) مصرف کردن، تحلیل بردن، تمام کردن

(سلامت و ...) صدمه زدن به، از بین بردن

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Thanks

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

سلام.در معنای مجازی میتوان به صورت "نفوذ کردن/ راه یافتن (جای خودرابازکردن)/ تهدید به شمار رفتن" ترجمه کرد. مثال:

Foreign products have made inroads into the American economy.

محصولات خارجی به اقتصاد امریکا راه یافه اند (جای خود را در اقتصاد امریکا باز کرده اند)

محصولات خارجی به اقتصاد امریکا نفوذ کرده اند

محصولات خارجی تهدیدی برای اقتصاد امریکا به شمار میروند

*البته جمله آخر کمی زیاده روی کرده!

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Thanks

توسط (33.9k امتیاز)

my pleasure

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 1.1k بازدید
مه 3, 2015 در English to Persian توسط Yara (980 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 132 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 131 بازدید
ژولای 1, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 90 بازدید
آوریل 25, 2023 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 139 بازدید
مارس 17, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...