پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
293 بازدید
در English to Persian توسط (538 امتیاز)
سلام دوستان. جمله کاملش اینه perhaps all this was premeditated to get your hands on the gold? میدونین معنیش چی میشه؟
توسط
–1

پیشنهاد من:

to get your hands on the gold


(توانایی های/مهارت های/نیرو های انسانی) خود را (بر/به) چیز های (با ارزش/مخصوص/ مهم/هدفمند) (انداختن/واداشتن/ترغیب کردن) یا (بکار بستن)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام - مطمئن نیستم ; ولیکن فکر کنم بشه این را برایش در نظر گرفت :

شاید / ممکنه همه این کارها از قبل / با قصد قبلی (و) برای اینکه / به این خاطر که روی آن کار / هدف با ارزش متمرکز بشی/  هدایت بشی طراحی شد./ طراحی شده است.
توسط (538 امتیاز)
با توجه به موضوعیت مطلبی که من این جمله رو ازش برداشتم نباید معنی عینی طلا بده، یعنی بیشتر بنظر میاد یجور اصطلاح باشه، منتها نمیتونم جمله معادل براش پیداکنم
توسط (304k امتیاز)
بله. فکر کنم اشاره به طلا استعاره از چیز خیلی با ارزشی باشه. لذا پاسخ را قدری ویرایش کردم.
توسط (538 امتیاز)
ممنون. بله اینطور هم میشه برداشت کرد

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 261 بازدید
ژانویه 19, 2021 در English to Persian توسط Mona_li (52 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
نوامبر 12, 2018 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 763 بازدید
دسامبر 18, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
+2 امتیاز
0 پاسخ 160 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...