پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
229 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

Weatherman: Clear sky tonight with a low of 15. On Wednesday mainly sunny with a high of 30

گزارش هواشناس

هواشناس: امشب هوای صاف با حداقل دمای 15 درجه است. چهارشنبه بیشـتر آفتابی با حداکثر دمای 30 درجه است.

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
چون معمولاً گزارش های هواشناسی تم پیش بینی دارند ، فکر کنم بهتر باشه از خواهد بود استفاده بشه.

امشب آسمان صاف و حداقل دما ۱۵ درجه خواهد بود. روز چهارشنبه (نیز) آسمان عمدتاً / در بیشتر ساعات آفتابی و حداکثر دما ۳۰ درجه خواهد بود.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، یک سوال: در جمله زیر  The extended forecast را چطور باید ترجمه کرد؟

The extended forecast for Thursday, mostly sunny with a low of 16 and a high of 28. 

متشکرم از لطف شما
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. شاید اینها بشه : (همچنین) در ادامه ی  / به مانند گزارش قبلی در مورد روز پنجشنبه , آسمان ......................................................... پیش بینی می شود.

همچنین , در ادامه ی / بدون تغییر در / به مانندِ / با حفظ / با تمدید پیش بینی قبلی , ..........

پیش بینی بر اساس نقشه های / الگوهای هوایی کشیده شده در مورد روز پنجشنبه , حاکی از ........................... می باشد.

 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 436 بازدید
آگوست 27, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 299 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 161 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...