پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

that's an easy one

+2 امتیاز
29 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط englishabc (5,123 امتیاز)

Driving Instructor: And now, some of the traffic signs.

Man: Oh, that's an easy one; it says right on the sign what to do; stop for pedestrians. 

Driving Instructor: Right. This is the sign for pedestrian crossover or crosswalk.

کلاس آموزش قوانین  و علائم راهنمایی و رانندگی

 

 

مربی: و حالا، برخی از علائم راهنمایی و رانندگی.

 

مرد: اوه، این یکی آسان است؛ دقیقا روی علامت نوشـته چه باید کرد؛ توقف برای عابران پیاده. 

 

مربی: درست است. این علامت برای معبر عابر پیاده یا خط عابر پیاده است. 

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (267,138 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط englishabc
 
بهترین پاسخ
فکر کنم اگه بجای توقف برای عابر پیاده از ایست جهت عبور عابر پیاده استفاده کنید اون تاکید و اهمیتی که همواره در مباحث راهنمایی رانندگی در مورد توجه کامل‌رانندگان نسبت به ایمنی و امنیت عابران پیاده لحاظ می گردد بهتر نمایان می کردد ؛ زیرا از معادل توقف مثلا برای توقف در محل توقف ممنوع هم استفاده می شود که اهمیتی به مراتب کمتر از توقف جهت عبور عابر پیاده دارد و لذا بنظرم در مورد خط عبور عابر پیاده معادل ایست برای stop مفهوم  تاکیدی‌ تری را دارد.

در جمله دوم هم‌ می شه برای را حذف کنید و ترجمه اون جمله روان تر بشه.

 
نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (5,123 امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، فقط برای اطمینان، آیا ترجمه (دقیقا برای right) در جمله بالا کاملا درست است؟

متشکرم از لطف شما

نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (267,138 امتیاز)
خواهش می کنم. من دقیقاً در ترجمه تان ندیدم و در اون درست است. یا درسته. هم ایرادی ندیدم.
نظر 1 هفته پیش توسط englishabc (5,123 امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

منظورم این جمله است: ;it says right on the sign what to do

متشکرم از لطف شما

نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (267,138 امتیاز)
بله اون دقیقاً درسته‌. فکر کردم منظورتون در جمله دوم است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 48 بازدید
دسامبر 5, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1,258 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 58 بازدید
آوریل 17, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,364 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 224 بازدید
آگوست 24, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1,258 امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 181 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 30 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Rahaa (1,634 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...