پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
643 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

Woman: Do you come here often?

Man: Oh, yes, everyday.

Woman: Have you been coming here long?

Man: Oh, yes. I've been coming here for a very long time

آیا طبق دستور زبان و زمان افعال ترجمه زیر درست است؟

 

زن: آیا اغلب به اینجا می آیید؟

مرد: اه، بله، هر روز.

زن: آیا خیلی وقت است که به اینجا می آیید؟

مرد: اه، بله. من خیلی وقـت است که به اینجا می آیم.

 

متشکرم

 

 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
برای روانی و طبیعی تر از کار در آمدن ترجمه ، می تونین جمله اول را به "شما زیاد اینجا می آیید؟" ترجمه‌ کنید. همچنین چون جمله دوم در ارتباط کامل با پیش زمینه داده شده طی جمله اول است ، می تونین اونو به شکل کوتاه شده "خیلی وقته؟" یا "مدت طولانی ایه؟"  و به همین نحو جمله سوم را نیز به شکل کوتاه شده "بله مدت خیلی طولانی ایه." و یا به همان شکل کاملش که‌ نوشتین ترجمه کنید.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 440 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 117 بازدید
سپتامبر 26, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 262 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 130 بازدید
سپتامبر 27, 2021 در English to Persian توسط Kenji_0 (179 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 156 بازدید
ژولای 31, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...