پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
235 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

I want to register this because it's very important. These are some chocolates for my sister, you see.

پسرک میخواد یک بسته شکلات را برای خواهرش ارسال کند

 

من می خواهم این را سفارشی پست کنم چونکه این خیلی مهم است. اینها مقداری شکلات برای خواهرم است، متوجه اید.

 

ترجمه درست you see که در انتهای جملات می آید چیست؟

 

 متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوب و روان ترجمه کردید. برای you see بهتره در ترجمه بطور عکس عمل کنید و یکی از معادل های فارسی می دونید/ آخه / برای اینکه / بخاطر اینکه را در اول جمله فارسی دوم با یک ویرگول (مکث) در بعدش بکار ببرید ؛ زیرا آن‌معادل ها از معادل متوجه اید مودبانه تر هستند. 

همچنین می تونید اون این در جمله دوم را حذف کنید چون به همون این در جمله اول بر می گرده. در جمله آخر هم با توجه به these are در جمله انگلیسی ، بهتره بجای است از هستند استفاده کنید.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 151 بازدید
اکتبر 29, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 297 بازدید
ژولای 7, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط vahidb (1.0k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 271 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 286 بازدید
سپتامبر 5, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط baby_1 (827 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 259 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Hajianzahra-6677 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...