پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
270 بازدید
در English to Persian توسط (1.0k امتیاز)

معنی این جمله چی میشه؟ توی سریال the dragon prince دیدم

by taking the heirs to the throne, our enemy sought leave us without leader

توسط (321 امتیاز)

سلام. بنظرم باید بعد از sought حرف اضافه ی to بیاد

»our enemy sought to leave us...«

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
با به تخت نشاندن / به قدرت رساندن وارثان (سلطنت) ، دشمنان ما در پی / بدنبال بدون رهبر گذاشتن ما بودند. / هدف محروم کردن ما از داشتن یک رهبر (واقعی) را در سر داشتند./ تعقیب می کردند.
+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
دشمنانمان، با گرفتن وارثان تاج و تختمان، در صدد بی‌رهبر کردن ما برآمدند.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 167 بازدید
اکتبر 2, 2022 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 221 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 264 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 167 بازدید
سپتامبر 24, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...