پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
349 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

از مادر شکایت شده و قرار است به دادگاه برود

متن حقوقی

Boy: Well, are you going to argue the case in court?

پسر: خب، آیا می خواهی علیه پرونده در دادگاه بحث کنی؟

Mom: No. I'm not going to argue it myself; it's too complicated.

مادر: نه. من نمی خواهم خودم علیه آن بحث کنم؛ خیلی پیچیده است.

Boy: Then, who's going to argue the case for you?

پسر: پس، چه کسی می خواهد برای تو علیه پرونده بحث کند؟

MomMy lawyer.

مادر: وکیلم.   

 

------------------------------------------------

مسلما ترجمه argue the case و argue it در بالا چندان دقیق نیست و نیاز به اصلاح دارد.

لطفا اصلاح نمایید. متشکرم

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بهتره اون بر علیه پرونده به در مورد (آن یا این )پرونده تغییر کند. معادل های بحث کردن یا برای اثبات بی گناهی یا احقاق حق خود دلیل و برهان آوردن در این موارد می تونن مناسب باشند. حتی بعضی مترجمین ، معادل دفاع از خود را هم برای این جملات دادگاهی بکار می برند.  
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، در جمله (?who's going to argue the case for you)، در اینجا for you به چه معنی است؟

1- از طرف تو

2- برای تو

3- به نفع تو

4- برله تو

 

متشکرم

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بسته به ترجمه ای داره که در نهایت برای اون جمله انجام میشه. مثلا در مدلهای زیر :

پس چه کسی قراره در (آن) پروند از تو / ازت دفاع کنه؟

پس چه کسی قراره بجای تو در مورد اون پرونده توی دادگاه صحبت کنه؟ 

 کی قراره برای بی گناهی تو در اون پرونده دلیل و استدلال به دادگاه ارائه کنه؟

پس کی می خواهد برای اثبات بی گناهی تو / بنفع تو در اون پرونده توی دادگاه صحبت / بحث کنه.؟

پس چه کسی قراره در اون پرونده  از طرف تو توی دادگاه بحث کنه؟
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
فکر کنم یه معادل کلی مثل «پیش/جلو بردن پرونده» در اینجا کافی باشه. متن رو نمی‌شه حقوقی دونست چون یه گفتگوی ساده است نه یک متن تخصصی.
توسط (12.7k امتیاز)

جناب (Emad (English Geek متشکرم

البته اشاره ام به دو عبارت argue the case و argue it بود.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 509 بازدید
ژوئن 9, 2020 در English to Persian توسط Sina rahimi (321 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
اکتبر 26, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 238 بازدید
دسامبر 11, 2015 در English to Persian توسط masomeh (1.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 149 بازدید
دسامبر 4, 2021 در English to Persian توسط amirebm (2.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 187 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...