پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
264 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

مامور پارک مادر را بخاط پارک اضافی جریمه کرده و می گوید شما از ساعت 10 صبح پارک کرده اید ولی مادر می گوید از ساعت 11 پارک کرده

 

Mom: I have a witness, a friend of mine saw me parking. That's my evidence.

مادر: من یک شاهد دارم، یکی از دوستانم من را دیــد که دارم پارک می کنم. آن گواه من است.

Boy: Oh, good. Then the judge will agree that you're right.

پسر: اه، خوبه. پس قاضی موافقت خواهد کرد که حق با توست.

Mom: Yes, well, I hope so anyway. And if I am right then we say I've won my case, I've won the argument

مادر: بله، خب، در هـر صـورت امیدوارم اینطور باشد. و اگر حق با من باشد بعد ما می گوییم من پرونده را برده ام، 

من دعوا را برده ام.

-----------------------------------------

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

 

توسط (12.7k امتیاز)
نظر اساتید محترم در مورد ترجمه فوق چیست؟ متشکرم

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
در ترجمه‌ مستطیل اول بنظرم نیازی نیست تغییری بدین. البته ممکنه بعضی مترجمین بجای "آن گواه من است." معادل "آن مدرک / سند من است." را انتخاب کنند که بیشتر برای مدرک و سند غیر انسان مناسبه و در مورد یک انسان شاهد اون گواه که نوشتین مناسب تره.

در ترجمه مستطیل دوم ، ترجمه تان مطابق ساختار جمله است ؛ ولیکن بنظرم اگه بنویسین : "خوبه. پس قاضی حق رو به تو میده. یا خواهد داد‌." روان تر می شه و لطمه ای هم به مفهوم اصلی جمله مبدا وارد نخواهد شد.

در ترجمه مستطیل آخر ، اون "من دعوا را برده ام." که در آخر جمله نوشتین ، خیلی خوبه. ضمناً ترجمه اون جمله ماقبل آخر هم خوبه و اینطور هم می شه نوشت : من در اون پرونده برنده شده ام.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
در این پرونده قضایی حق با من بود، در این بحث و جدل حق با من بود.
توسط (12.7k امتیاز)

جناب  (Emad (English Geek متشکرم

0 امتیاز
توسط (3.2k امتیاز)
من مشاجره/بحث را برده‌ام.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 414 بازدید
آگوست 4, 2018 در English to Persian توسط کوثر بانو (473 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 304 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 270 بازدید
نوامبر 26, 2016 در English to Persian توسط Yassermoshtaghi (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 295 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 125 بازدید
فوریه 17, 2021 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...