پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
207 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.0k امتیاز)

توی سریال یارو داشت درد و دل میکرد یه دفه وسطش اینو گفت.

Make wry comment time to time

توسط (13.4k امتیاز)
+1

Make wry comments from time to time

توسط (1.0k امتیاز)
ممنون بابت تصحیح جمله

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
به مفهوم هر لحظه / هر از گاهی اظهار نظر غیر طبیعی / عجیب کردن است.

اگر یکیشون داره اون جمله را بطور انتقادی به نفر دیگه میگه میشه این معانی را برایش در نظر گرفت :

(تو) هر از گاهی / هر دم / هر لحظه  یه اظهار نظر غیر طبیعی / عجیب می کنی!/ یه حرف غیر عادی/ عجیب می زنی! / یه نظر غیر عادی/ عجیب (از خودت بیرون) میدی!/ یه تیکه عجیب / غیر عادی می پرونی!
توسط (13.4k امتیاز)

Wry comments are not necessarily strange. They're dryly humorous or bitterly ironic.

توسط (304k امتیاز)

Yes ; context tells everything.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 2.8k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 230 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 298 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 144 بازدید
فوریه 23, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 373 بازدید
مه 31, 2014 در English to Persian توسط gholamalih (6 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...