پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
206 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

گفتگوی گزارشگر با کارگر خط تولید درباره لوازم ایمنی کار

image

Reporter: and what about the eyeglasses here?

گزارشگر:  و این عینک که اینجاست چطور؟

Dorothy: These are safety glasses. We wear these to protect eyes from flying parts from the machinery 

or from the parts we're making.

دوروتی:   این عینـک ایمنـی اسـت. ما این را می گذاریم تا از چشــم ها در برابر قطعات پران از ماشین آلات یا از قطعاتی 

کـه داریـم می ســازیم محافظت کند.

 

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
برای روانی بیشتر ، می شه اون قسمت آخر را اینطور هم نوشت :

................. تا از چشمهامون در برابر خرده هایی / براده هایی که از ماشین آلات یا (از) قطعاتی که داریم می سازیم (بطرف مان) پرت/ پراکنده می شوند محافظت کنیم.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، در اینجا flying صفت است یا فعل؟

متشکرم
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. صفت است.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 487 بازدید
فوریه 24, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 228 بازدید
ژانویه 15, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 122 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
اکتبر 31, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 146 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...