پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
153 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

گفتگو درباره ازدواج

 

Woman1: And after that you became his wife?

و بعد از آن زن او شدی؟

Woman2: Yes. 

بله.

Woman1: And that's what this gold ring is for?   

و این حلقه طلا برای همین است؟

Woman2: Aha, that's my wedding ring.       

آها، این حلقه ازدواج من است.

Woman1: How long ago were you married? 

چند وقت پیش ازدواج کردی؟

Woman2: Twelve years ago tomorrow

دوازده سال پیش در روزی مثل فردا.

 

 

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوبه ؛ فقط اگه اون آها را به آهان یا آره تغییر بدین از اون سردی این این قبیل interjection های انگلیسی (Oh, Ah, Aha و .....) در برگردان به زبان فارسی خودمان کاسته می شه.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 167 بازدید
مه 23, 2022 در English to Persian توسط Daydreamer (263 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 783 بازدید
مارس 8, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 1.5k بازدید
–1 رای
0 پاسخ 183 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 350 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...