پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
747 بازدید
در English to Persian توسط (141 امتیاز)
معنای اینجا یعنی بگذارید 

 

The throngs cheered, a deafening roar, and then someone from

the crowd screamed, “Let loose the fish!”

“Let ’em fly!” screamed another.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.2k امتیاز)
ماهی‌ها رو آزاد کنین. بذارین پرواز کنن/بپرن/فرار کنن!
توسط (141 امتیاز)
ممنون که جواب دادید مجدد جستجو کردم به معنای حمله کردن است البته توهین کردن هم میشه که اینجا حمله کردن در داستان کاملا معنی هم داشت. چیزی از ارزش شما کم نمی کند چون در گذشته به من کمک کردید پس امتیاز مثبت میدهم
توسط (3.2k امتیاز)
+1
نظر من هنوز روی فرار کردنه نی‌دونم چطوری به حمله کردن رسیدین. ممنون ولی من برای امتیاز و رای مثبت و بهترین پاسخ و... اینجا نیستم هدف فقط کمکه منتظر باشین به بهترین پاسخ امتیاز بدین من من تو سایت‌های خارجی (Stack Exchange + Quora + Yahoo! Answers + ProZ و...) انجمن‌های داخلی (P30World + Persian Tools و...) تشکر و پست و مقام و زیاد گرفته‌ام اصلا واسه‌ام این چیزها اهمیت نداره
توسط (141 امتیاز)
'em به معنای them هست اگر اینجوری است حرف شما صحیح و درست است که ظاهرا من اشتباهم کردم بازهم ممنونم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 242 بازدید
ژانویه 14, 2017 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 203 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 331 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 196 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...