پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
234 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.0k امتیاز)

the new action should prevent Huawei’s attempts to get around U.S. export controls. It “makes clear that we’re covering off-the-shelf designs that Huawei may be seeking to purchase from a third-party design house

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

اقدام جدید باید مانع از تلاشهای شرکت هوآوی برای طفره رفتن از (دور زدن) بازرسی (کنترل) صادرات ایالات متحده شود. این به روشنی بیان می کند که ما طرحهای تولید انبوه (استانداردی) را که شرکت هوآوی احتمالاً می خواهد از یک شرکت طراحی ثالث خریداری کند، تامین می کنیم (پوشش می دهیم).

to get around=دور زدن چیزی؛ طفره رفتن از

off-the-shelf=

توسط (10.5k امتیاز)

off-the-shelf=تولید انبوه؛ استاندارد

توسط (36.6k امتیاز)
فکر می‌کنم off the shelf  رو بشه تعبیر کرد به "موجود در بازار"، در تقابل با "تولیدشده طبق سفارش".
توسط (10.5k امتیاز)
+1
دقیقا. بهترین ترجمه برای این عبارته

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...