پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
67 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (747 امتیاز)

the new action should prevent Huawei’s attempts to get around U.S. export controls. It “makes clear that we’re covering off-the-shelf designs that Huawei may be seeking to purchase from a third-party design house

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
پیش توسط (1.2k امتیاز)

اقدام جدید باید مانع از تلاشهای شرکت هوآوی برای طفره رفتن از (دور زدن) بازرسی (کنترل) صادرات ایالات متحده شود. این به روشنی بیان می کند که ما طرحهای تولید انبوه (استانداردی) را که شرکت هوآوی احتمالاً می خواهد از یک شرکت طراحی ثالث خریداری کند، تامین می کنیم (پوشش می دهیم).

to get around=دور زدن چیزی؛ طفره رفتن از

off-the-shelf=

پیش توسط (1.2k امتیاز)

off-the-shelf=تولید انبوه؛ استاندارد

پیش توسط (10.1k امتیاز)
فکر می‌کنم off the shelf  رو بشه تعبیر کرد به "موجود در بازار"، در تقابل با "تولیدشده طبق سفارش".
پیش توسط (1.2k امتیاز)
+1
دقیقا. بهترین ترجمه برای این عبارته
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...