پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
587 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (267 امتیاز)
معادل 

"دور کاری رو خط قرمز کشیدن"

draw a red line around sth؟
توسط

بستگی داره منظور شما معنی ظاهری جمله رو می خواهید یا معنی اصطلاحی. بنظر میرسه منظورتون ترک کردن و ول کردن کاری هست.

quit

I am going to quit smoking.

توسط (267 امتیاز)

خیر منظور من معنی اصطلاحی هستش

چیزی که شما نوشتین معنیش مشخصه : میخام سیگار رو ترک کنم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.2k امتیاز)

To count something/someone out

For example: Count me out! 

دور منو خط بکش (رو من حساب نکن)

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 118 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.5k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 458 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 9.7k بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 475 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...