پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
240 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

در اینجا بحث مبادله کالا با پول مد نظر است

Boy: What is money?

Mom: Money is something you exchange for something else.
 
 
در اینجا for به چه معنی است: "با"  یا  "در مقابل"
 
کدام ترجمه درست است:
 
1- پول چیزی است که در مقابل چیز دیگری مبادله می کنند.
 
2- پول چیزی است که با چیز دیگری مبادله می کنند.
 
 
متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
در مقابل یا در ازای
توسط (12.7k امتیاز)
جناب BK متشکرم
توسط (1.1k امتیاز)

He asked the Sharks for $ 200,000 in exchange for 20 % of his sponge company , Scrub Daddy .

اینجا هم فقط به معنای "در ازای"  هست؟ یعنی یه جورایی کلش نقش  حرف اضافه رو داره؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 272 بازدید
مارس 13, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 174 بازدید
نوامبر 25, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
آگوست 29, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 373 بازدید
ژولای 21, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 226 بازدید
ژولای 1, 2017 در English to Persian توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...