پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
151 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

حرف ندای there 

-used when something has been completed

-used to express defiance, dismay, satisfaction, etc.

there, I've done it anyway!
There! It's done 
There, it's finished at last.
 
یکنفر یک کاری انجام میده و از این کار ابراز رضایت میکند.
 
 
حالا با توجه به مطب بالا، کدامیک از معادل های زیر برای " there "  غلــــــط است:
 
Never mind, I'll just remove them. There, that's much better, isn't it?  
 
1- خب، خیلی بهتر شد، اینطور نیست؟
2- آهان، خیلی بهتر شد، اینطور نیست؟
4- بفرما، خیلی بهتر شد، اینطور نیست؟
5- اینم از این، خیلی بهتر شد، اینطور نیست؟
6- ...
.
.
 
 
 
متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
برای اون جمله ، گزینه سوم (که اشتباهاً شماره ۴ به آن داده شده) ، بهتره:

 بفرما؛/ بیا؛ / دیدی؛ (و بعد جمله دنباله آن).

البته بسته به سایر جمله ها ، گزینه های اولی و آخری هم کاربرد پیدا می کنند.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، مورد دوم " آهان" هم میتونه درست باشه؟

و اگر معادل های دیگری هم هست بفرمایید تا بیشتر یاد بگیریم.

 

متشکرم

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. فکر کنم آهان برای اون کلمه کاربرد کمتری به نسبت بقیه داشته باشه. اگر معادل های دیگه ای به ذهنم برسه ، اعلام خواهم کرد.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...