پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
188 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

A: You really don't like to buy furniture, do you? Even when it is really cheap.

B: You're right.

A: Why is that? No, don't tell me. It's because you're cheap.

آیا ترجمه "It's because" با "because" یکی است؟

 

کدام ترجمه درست است:

1- چونکه خسیسی.

2- به این خاطر است که خسیسی.

3- دلیلش این است که خسیسی.

 

 

متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
در خصوص It's beacause , از لحاظ روانی و محاوره ای تر بودن و رساندن مفهوم اصلی به کوتاهترین شکل , اگر اون اولی را بنویسید ok است ; ولیکن از لحاظ تبعیت از لغات مربوطه ، دومی (البته با یک این در اولش) قدری بهتر از سومیه.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 118 بازدید
نوامبر 10, 2023 در English to Persian توسط rah-tah (129 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 275 بازدید
ژوئن 10, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 205 بازدید
ژانویه 29, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...