پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
216 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

A: What will you do tomorrow?

B: I will drive my car.

کدام ترجمه درست است:

1- من با ماشینم رانندگی خواهم کرد.

2- من ماشینم را خواهم راند.

 

لطفا درصورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
من را از هر دو ترجمه بردارید ، اونوقت برتری روانی و محاوره ای  اولی نسبت به دومی  را ملاحظه خواهید کرد.

همچنین میشه نوشت : ماشین سواری یا اتومبیل رانی خواهم کرد. که اون دومی در مقایسه با ماشین سواری  قدری رسمی و کتابیه.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)
با ماشینم میرم ...

For instance : I drove my car to Tehran

با ماشینم رفتم تهران

عزیزم یه پیشنهاد بهت دارم . هر جمله ای رو میخوای ترجمه کنی ببین اونو تو فارسی چطوری برای دوستت تعریف میکنی .

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 262 بازدید
نوامبر 23, 2016 در English to Persian توسط sarakam (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 177 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 138 بازدید
ژوئن 5, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
آوریل 1, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 153 بازدید
دسامبر 3, 2021 در English to Persian توسط behnam.pk (348 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...