پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
198 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

Man: Hello. I'd like to make a long distance call to Toronto

     to Jane Luke. No, I'd like to make that collect. Thank you.

گفتگوی مرد با اپراتور
 
آیا ترجمه زیر درست است:
 
مرد: الو. من می خواهم یک تماس راه دور با تورونتو بگیرم، با جین لوک
 
نه،  می خواهم با هرینه طرف مقابل تماس بگیرم.  متشکرم.
 
 
 
لطفا درصورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ترجمه شما که با ساختار اون دو جمله انگلیسی انطباق خوب و کاملی داره ؛ ولیکن بعضی وقتها ، شروع و حتی بافت و مفهوم بعضی جملات انگلیسی بعدی با مفهوم جمله قبلی مربوطه یک شکل غیر طبیعی و فاقد منطق مفهومی بخود می گیره. مثلاً بنظر من اگر بجای شروع جمله انگلیسی دوم مذکور با کلمه No ، از  But یا کلمات کنتراستی یا تاکیدی دیگری استفاده شده بود منطقی تر می شد و No وقتی منطقی می شد که مثلاً اپراتور از اون مرد می پرسید "آیا هزینه مکالمه پای شما باشه یا اونطرف؟".

بهرحال ، اگر مترجم بخواد از اون جمله انگلیسی دوم ترجمه فارسی روان تر و با منطق تری را (در ارتباط با جمله‌ اول)  انجام بده  و اون حالت غیر منطقی و تا حدی نچسب موجود در جمله مبداء را در ترجمه فارسی از بین ببره ، می تونه اینطور بنویسه :

اما ،/ البته ،/ ضمناً ،  می خوام هزینه (تماس/ مکالمه) پای/ بحساب اون طرف باشه. / گذاشته بشه.

بخاطر داشته باشید ، نیتیوها نیز در سطوح مختلف اجتماعی و تحصیلی هستند و جملات یا اصطلاحات بکار رونده در محاوره های روزمره افراد در سطح تحصیلی پایین تر آنها ممکن است دارای ایرادات یا فاقد یک روند مفهومی منطقی باشند که اون موضوع هنر ترجمه که فکر کنم هفته های قبلی در موردش خدمتتون نوشتم در اینجاها خودشو نشون میده.

 
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

توضیحات فوق العاده است
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. لطف دارید.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
ایرادی نداره 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
سپتامبر 6, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 548 بازدید
مارس 8, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 519 بازدید
ژوئن 23, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 280 بازدید
دسامبر 12, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 201 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...