پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
68 بازدید
در English to Persian توسط (12.5k امتیاز)

 

Boy: Your wrist, what happened to your wrist.        

Mom: I sprained it when I fell.

Boy: Oh, sprained it?                        

Mom: Yes, to sprain, to twist your wrist.

در جمله آخر کدام درست است: "پیچ خوردن مچ"    یا    "پیچ خوردن مچت"  

 

پسر: مچت، چه اتفاقی برای مچت افتاد؟

مادر: وقتی که افتادم رگ به رگ شد.

پسر: اوه، رگ به رگ شد؟

مادر: بله، رگ به رگ شدن، پیچ خوردن مچ.

مادر: بله، رگ به رگ شدن، پیچ خوردن مچت.

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (302k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم اولی کفایت می کنه ؛ ولیکن اگر در آخرش کلمه دست را هم اضافه کنید بهتر می شه. البته دومی هم در صورتیکه اون آخرش از مچت به مچ (دست) آدم تغییر کنه ، محاوره ای تر خواهد شد.
توسط (12.5k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (302k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 215 بازدید
ژوئن 24, 2014 در English to Persian توسط ناشناس
+1 رای
1 پاسخ 122 بازدید
ژوئن 22, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 141 بازدید
نوامبر 25, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
3 هفته پیش در English to Persian توسط F_B (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 42 بازدید
1 ماه پیش در English to Persian توسط F_B (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...